Working Number | Name | Holding Museum | Date | Materials | Curator Justification |
FR 162 | One Thousand and One Nights: Arabic fairytales tanslated by Galland, illustrated by the best French artists… | National Library of France | 1875 | | The story behind The Thousand and One Nights (also known as the Arabian Nights) is puzzling. There are various Arabic editions and a number of translations. The origin of each tale is ancient, however, and rooted in various geographical and cultural areas.
|
PD 034 | A reproduction of the painting A Cafe in Istanbul | Source: http://www.thy.com/tr-TR/corporate/skylife/article.aspx?mkl=298via Wikimedia Commons | 1850-1882 | | Performances by story-tellers reciting folk literature were held in venues similar to this Ottoman coffee house.
Working Number | Name | Holding Museum | Date | Materials | Curator Justification |
---|
PD 033 | The story-teller of Maqha al-Nawfara | Museum With No Frontiers (MWNF) | Contemporary photo | | A story-teller in a coffee house in Damascus. In the background, on the wall, are two drawings from the epic poem by Antara bin Abs. | JO 015 | Rababa | Jordan Museum for Costumes and Jewellery, Department of Antiquities | Early 20th century | Wood, animals skin; handmade and hand painted | Story-tellers were often accompanied by musicians. The rebab or rababa is an ancient Arab string instrument that was sometimes played to accompany recitals. | |
FR 184 | Illustrations of the One Thousand and One Nights, vol. 1 | National Library of France | 1840 | | When Arabian Nights was first translated for a European public in the 18th century it made a huge impact. The Calcutta I (Shirwanee) and Bulaq (Cairo) editions are among the earliest, and the most popular translations are those by A. Galland, R. F. Burton and J. C. Mardrus.
Working Number | Name | Holding Museum | Date | Materials | Curator Justification |
---|
FR 185 | Aladdin, or The Magnificent Lamp: sketch of the set for act 1 or act 2 | National Library of France | 1822 | | Tales from the Arabian Nights fuelled the European public’s imagination and hunger for the “exoticism of the East”. Arabian Nights was so popular in Europe that theatre performances and ballets were based on it; the story of Aladdin is one of the best-known. | |
PT 076 | Histoire de la Princesse Boudour (Conte des mille et une nuits), Translation by J.C. Mardrus of The Story of the Princess Boudour: Tales of a Thousand and One Nights | Calouste Gulbenkian Museum | Paris: F.L. Schmied, 1926 | Binding: black and green morocco by Georges Bretté (1893–1969), with one lacquered plate by Jean Dunond (1877–1942) | Jean-Charles Mardrus (1868–1949) was born in Cairo and is best known for his translation of the Arabian Nights from Arabic to French. François-Louis Schmied (1873–1941) and Jean Dunand (1877–1942) worked together to illustrate the volume translated by Mardrus, which is widely regarded as the most beautifully illustrated and eloquent of the French translations.
Working Number | Name | Holding Museum | Date | Materials | Curator Justification |
---|
PT 076 | Histoire de la Princesse Boudour (Conte des mille et une nuits), Translation by J.C. Mardrus of The Story of the Princess Boudour: Tales of a Thousand and One Nights | Calouste Gulbenkian Museum | Paris: F.L. Schmied, 1926 | Binding: black and green morocco by Georges Bretté (1893–1969), with one lacquered plate by Jean Dunond (1877–1942) | Jean-Charles Mardrus (1868–1949) was born in Cairo and is best known for his translation of the Arabian Nights from Arabic to French. François-Louis Schmied (1873–1941) and Jean Dunand (1877–1942) worked together to illustrate the volume translated by Mardrus, which is widely regarded as the most beautifully illustrated and eloquent French translations. | PT 076 | Histoire de la Princesse Boudour (Conte des mille et une nuits), Translation by J.C. Mardrus of The Story of the Princess Boudour: Tales of a Thousand and One Nights | Calouste Gulbenkian Museum | Paris: F.L. Schmied, 1926 | Binding: black and green morocco by Georges Bretté (1893–1969), with one lacquered plate by Jean Dunond (1877–1942) | Jean-Charles Mardrus (1868–1949) was born in Cairo and is best known for his translation of the Arabian Nights from Arabic to French. François-Louis Schmied (1873–1941) and Jean Dunand (1877–1942) worked together to illustrate the volume translated by Mardrus, which is widely regarded as the most beautifully illustrated and eloquent French translations. | PT 076 | Histoire de la Princesse Boudour (Conte des mille et une nuits), Translation by J.C. Mardrus of The Story of the Princess Boudour: Tales of a Thousand and One Nights | Calouste Gulbenkian Museum | Paris: F.L. Schmied, 1926 | Binding: black and green morocco by Georges Bretté (1893–1969), with one lacquered plate by Jean Dunond (1877–1942) | Jean-Charles Mardrus (1868–1949) was born in Cairo and is best known for his translation of the Arabian Nights from Arabic to French. François-Louis Schmied (1873–1941) and Jean Dunand (1877–1942) worked together to illustrate the volume translated by Mardrus, which is widely regarded as the most beautifully illustrated and eloquent French translations. | |